토론:개발문서

OSXDEV

Jump to: navigation, 찾기

목차

[편집] 개발 문서에 대한 토론

  • 개발 문서에 대해서 토론하는 곳입니다.
  • 문서 분류, 번역어는 어떻게 선택할 것인가에 대한 것부터 잡다한 내용까지 문서 번역에 대한 모든 것을 이야기해 보아요 :)


[편집] MediaWiki로 이주하면서

  • 개인적인 생각은 일단 http://developer.apple.com 에 있는 문서틀을 그대로 가져와서 새로 번역하면서, 기존 swiki 에서 번역된 것 중에 사용할 수 있는 것이 있으면 가져다가 쓰고 번역해둔 분의 이름을 적어두는게 나을것 같습니다. swiki 쪽 번역도 꽤나 오래된 것들이 많기때문에 그대로 가져다가 덮어쓰는건 큰 의미가 없다고 생각이 됩니다. - Jenix


[편집] 번역시 지켜야 할 것들

  • 문서 마지막엔 Apple 원문의 링크와 리비전 정보, 편집 날짜, 편집자 및 편집 내용 등을 표시하도록 합시다.
    • 예:
*원문: http://developer.apple.com/gettingstarted/ (2006-11-08)
**2007-02-21 [[사용자:Jenix|Jenix]] 번역 시작
**2007-03-28 [[사용자:LingoStar|LingoStar]] 오류 수정
  • Apple 문서 포맷에 맞출 수 있도록 CSS 스타일을 추가하였습니다. Note, Important, Warning 등이 현재 사용가능합니다. Building Your First Kernel Extension 을 참고해주세요. - Jenix
  • 노트상자, 중요상자, 경고상자 틀을 사용할 때 주의점 - 상자들이 연속적으로 나오면 위키문법이 p 테그를 자동으로 집어넣어서 상자 간 간격이 많이 넓어집니다. 다음과 같이 하도록 합니다. 역시 바로 위의 커널 익스텐션 문서를 참고하셔서 편집하면 됩니다. - Jenix
{{노트상자 |
내용
}}{{중요상자 |
이어서 나오는 중요상자
}}{{경고상자 |
또 이어서 나오는 경고상자
}}

[편집] 번역 단어에 관해

  • 코코아 처음 시작하기 의 토론 페이지에도 올렸습니다만, Cocoa는 그냥 Cocoa로 표기하는게 맞지 않을까요? 외국 발음도 코코 라고 하니.. ^^; (사실은 제가 번역한 책이 =3=33)
  • 토론:개발문서/대조표 용어 대조표 페이지가 생성되었습니다. 용어에 적합한 국어 단어를 적어주세요.

[편집] Apple 문서 번역 작업에 관한 QnA , 토론

  • 질문 : Reference Library 는 번역을 안해도 괜찮을거 같긴한데, 그 안에 Guides 는 번역할 필요가 있는 것 같습니다. 제가 번역했던 "Building Your First Kernel Extensions" 같은 경우는 Reference Library/Guides 밑에 Darwin 카테고리에 들어있거든요~ Apple 문서 분류가 참 잘 안되있다는 걸 이제 좀 알 것 같습니다 -O-; - Jenix
  • 답변 : 같은 생각입니다. Technical Note 파트도 필요할 듯. LingoStar
  • 건의 : Guide, Tech Note, Tech Q&A를 보면 모두 내부적으로는 애플의 메인 topic과 같은 카테고리가 내부에 있다는 것을 알 수 있습니다.

사실상 ADC 홈페이지의 가장 왼쪽 걸럼에 있는 topic 카테고리 만으로도 모든 문서에 접근할 수 있도록 되어있죠. 내부에 들어가 보면 Featured Contents와 함께 Reference에 속하는 Guide, Tech Note, Tech Q&A가 자리잡고 있으니까요. 우리 위키에서 애플의 문서가 차지하는 비중이 크긴 하지만 회원들이 직접 쓰는 기술문서도 엄연히 Apple의 문서와 같은 레벨의 카테고리이고요 문서창고와 견줄수 있는 카테고리로 스터디도 있지 않습니까? 그러니 결론은, Topic을 애플 카테고리대로 나누고 그 내부에서 Featured Contents와 Guide, Tech Note, Tech Q&A를 모두 구성하는 게 어떨가 싶네요LingoStar